《致英雄》——伟德源自英国始于1946德语系全体师生致敬抗击疫情的所有英雄

发布者:徐长瑜发布时间:2020-04-09浏览次数:204

   抗击疫情的战场上,因为有了无数平凡人夜以继日的付出和努力,才保得家国平安。医护人员、警察、教师、社区工作人员、志愿者……各行各业的每一位普通的抗疫战士都承担起各自的职责和使命,“握紧手中的平凡”,就是握紧了爱和希望。他们“为险而战”,燃烧“生命之火”,点亮了所有人战疫的必胜信心。
  伟德源自英国始于1946德语系师生在公司党政领导带领下,齐心合力制作了《致英雄》德语MV。该作品改编自歌曲《只要平凡》,由德语系主任王磊老师创作歌词和吉他伴奏,德语系员工魏依洁、徐晨雨、耿俊莹(视频剪辑)、殷童洁(女主唱)、金鑫(男主唱)、张纪云(钢琴弹奏)及德国友人Hans-Jörg Weber共同参与完成。上海电子信息职业技术公司党委副书记、董事长杨秀英倾情献词。师生们用真诚感人的歌声,表达了对特殊时期坚守岗位的全体抗疫英雄们的深深敬意。(译:陈雪蕊 供稿单位:德语系

Wie die Helden– Alle Lehrer und Studenten der Deutschabteilung des Fremdspracheninstituts würdigen alle Helden, die gegen die Epidemie kämpfen

Auf dem Schlachtfeld gegen die Epidemie wird unser Land dank der Bemühungen unzähliger gewöhnlicher Menschen bei Tag und Nacht geschützt. Sie sind medizinisches Personal, Polizei, Lehrer, Gemeindearbeiter, Freiwillige ... Jeder gewöhnliche Anti-Epidemie-Kämpfer aus allen Bereichen hat seine eigenen Aufgaben geschaffen. Das Gewöhnliche in den Händen halten ist es, die Liebe und Hoffnung zu halten. Sie kämpften für die Gefahr und verbrannten das Feuer des Lebens, was das unbesiegbare Vertrauen von allen in die Epidemie beleuchtete.
Unter der Leitung der Partei und des Instituts produzierten alle Lehrer und Studenten der Deutschabteilung des Fremdspracheninstituts des Shanghai Technical Institute of Electronic and Information gemeinsam das deutsche MV Wie die Helden. Das Video ist nach dem Lied Mortals bearbeitet. Die Leiterin der Deutschabteilung Wang Lei schuf die neuen Texte des Lieds und die Gitarrenbegleitung. Das Video wurde auch von Studenten Wei Yijie, Xu Chenyu, Geng Junying (Videoclip), Yin Tongjie (Sängerin), Jin Xin (Sänger) und Zhang Jiyun (Klavierspielerin) zusammen mit dem deutschem Freund Hans Jog Weber gearbeitet. Die stellvertretende Sekretärin des Parteikomitees und die Direktorin des Shanghai Technical Institute of Electronic and Information Yang Xiuying hat auch eine Widmung für dieses Video geschrieben. Die Lehrer und Studenten drückten mit dem aufrichtigen und berührenden Lied ihren tiefen Respekt vor den Helden aus, die während der besonderen Zeit auf ihren Posten aushielten. (Übersetzerin: Xuerui ChenBeitrag des Fremdspracheninstituts


《致英雄》
Wie die Helden

Wann begrüßt uns das Leben

生命何时以忧伤与我们寒暄,

mit Sorgen und wann mit Glück?

又在何时以喜乐向我们致意。

Das Leben gleicht einem Rätsel,

生命如同一个谜,

niemand kann es lösen.

无人能解读。

Wir alle kämpfen diesen Kampf,

我们共同在此殊死搏斗,

die Götter beneiden uns.

诸神心生羡慕。

Verbrenn´ unsere Zweifel,

将我们的疑虑付诸一炬吧,

gemeinsam Gutes tun.

为善而行动。

Seien ehrlich, ohne das Herz zu brechen

真诚而不心碎,

Leb´ jeden Moment des Lebens

爱生命的每一瞬间,

Schwingen das Schwerter mit dem Mut

以勇气挥动手中的刀剑,

Wie die unsterblichen Helden

如不朽的英雄一般。

Das Risiko, das wir eingehen

我们所承担的危险,

veredelt uns sterblichen Mensch´.

使我们的凡人之躯更显高贵

Lasst uns den Frieden leben,

让我们安然地活着,

wie ein einfaches Wesen.

如同一个简单的存在。

In unseren Herzen ist eine Flamme,

在我们的心中有一束火苗,

 die schon immer brannte.

一束长燃的火苗。

Bevor das Leben uns verlässt,

在生命衰竭前,

lasst uns kämpfen wie Helden

让我们像英雄一样战斗。

Menschenliebe lodert in Herzen,

心中兼爱之火熊熊燃烧,

ohne uns selbst zu schonen.

令我们奋不顾身。

Alle stehen zueinander,

让我们携手相持,

 alle Hoffnung ist erweckt

共同唤醒所有希望。

Lasst uns leben wie die Helden

让我们向英雄一样,

ohne Reue, ohne Scham

无愧也无悔。